Referencias laborales y personales
 
Sr. Jordi Vives, de Vives & Munte Investigadores Comerciales (Barcelona, C/ Aragó, 156, Pral, vym@vym.es )
 
Sr. Ricardo Stockdale Cardillo (Gabinete de Información Confidencial, C/ NILO FABRA, 7 BAJOS 2ª, 08012 BARCELONA, TE 93 415 61 51 /  93  666 62 92 73 y Consultoría y Gestión Nuevos Proyectos S. L. - stockdale@gabineteinformacion.jazztel.es.)
 
Sr. Valentín Vidaña (Escuela de Buceo Argonautas, Tenerife, Canarias - info@argonautas.org)  para quienes estoy trabajando y también realizo páginas webs (es otra de mis actividades).
 
Sr. Joan Lluís Montané, Madrid, España (miembro de la Asociación Internacional de Críticos de Arte), para quien trabajo (web de Francisca Blázquez, artista plástica multidisciplinar). montane@retemail.es
  
Sr. José Antonio Díaz, de la firma Congelados Isla Baja S.L., de Icod de los Vinos, Tenerife, Canarias. info@congeladosislabaja.com
 
He trabajado también para FCA Comunicacion Group, Barcelona (www.fcacomunicacion.com), Contacto: Sr. Samuel Guilera, en la traducción de un catálogo gastronómico.
 
Realicé para FLATEC (Federación Argentina de Trabajadores de la Educación y la Cultura) y SADOP (Sindicato Argentino de Docentes Privados) la traducción gallego-castellano de documentos de Programas y Ayudas, pertenecientes a la Xunta de Galicia
 
Para USA he colaborado con Casavaria Publishing (New Jersey)  www.casavaria.com en la redacción de una guía de turismo para viajeros a España para editarse por Cavatravel Spain , encargándome de la redacción de su sección dedicada a la lengua gallega (situaciones cotidianas, vocabulario, gramática básica, cultura, selección literaria) Contacto:  Sr. Joseph Robertson, correo electrónico : jrobertson@casavaria.com
 
Realicé la parte en gallego de una taducción de un proyecto que tenía el Grupo Clarín de Argentina (la empresa multimedios más importante de este país) para lanzar en España  un portal de Internet en sus cuatro lenguas oficiales. Referencias: Sr. Pablo Jamilis (Jefe de contenidos de Ciudad Internet, empresa integrante del Grupo Clarín , quien lleva a cabo ese proyecto). Correo electrónico: pjamilis@prima.com.ar
    
Soy la encargada de la traducción al gallego y de sus constantes actualizaciones, de los sitios web de: Agrupación Folklórica Baixo Miño (de música y danzas gallegas), Buenos Aires, Argentina www.baixomino.com.ar, Agrupación Cultural Galega A Curuxa www.acuruxa.com.ar y de la traducción al gallego del sitio web de la Agrupación Lembranzas da Terra www.lembranzas.com.ar.

Realicé la traducción de la obra teatral de títeres para adultos con la que el escritor Marcos Maggi concursa para el V Premio Internacional Barriga Verde de Textos para Teatro de Títeres convocado por el IGAEM (Instituto Galego das Artes Escénicas e Musicais),  organismo autónomo de carácter comercial adscrito a la Consellaría de Cultura de Deporte de la Xunta de Galicia. La misma fue una traducción difícil por tener que plasmar lenguaje coloquial con modismos porteños.
 
He realizado tareas de investigación sobre diversos temas de cultura gallega. En el 2003 escribí varios artículos para el periódico "A Peneira" de Ponteareas (Pontevedra, Galicia) y realizamos un trabajo de investigación para la revista "Raigame" que edita la Deputación de Ourense, con motivo del Día de las Letras Gallegas 2005 dedicado a Lorenzo Varela
 
 
ESTUDIOS REALIZADOS
 
Licenciatura en Administración de Empresas (Universidad Argentina de la Empresa).
 
Soy descendiente de gallegos y tengo realizados cursos de este idioma en el Colegio Santiago Apóstol de Buenos Aires, Argentina (a través de la Xunta de Galicia con diplomas emitidos desde Santiago de Compostela por la Dirección Xeral de Política Lingüística ) y en el Instituto Argentino de Cultura Gallega del Centro Gallego de esta misma ciudad, también con diplomas emitidos por la misma Dirección que depende  de la Consellería de Educación e Ordenación Universitaria de la Xunta de Galicia.
 
Formo parte de Servi-Web Servicios Informáticos, que se encarga del diseño, hosting y mantenimiento de sitios webs teniendo clientes en España (Cataluña, Murcia, Madrid, Canarias, Galicia)  y Latinoamérica.
 
Confeccioné casi la totalidad de los contenidos de un sitio web realizado en gallego dedicado a Galicia y a su cultura en todos sus aspectos (literatura, historia, tradiciones, costumbres, leyendas, etnografía, gastronomía, música, etc)   www.galespa.com.ar (Galicia espallada, inaugurada el 25 de julio de 2002 y que cuenta luego de más de cinco años con más de 4.000.000 de páginas visitadas.  Esta web fue mencionada en distintos programas radiales de la colectividad así como en publicaciones gráficas y digitales dentro y fuera de Galicia. 
 
 
LIBROS LEÍDOS EN GALLEGO
 
Principales autores: Rosalía de Castro (1) , Alfonso Rodríguez Castelao(2), Manuel Rivas(3), Suso de Toro(4), Eduardo Blanco Amor (5), Antón Villar Ponte(6), Xosé Neira Vilas(7), Ramón Villares(8), Celso Emilio Ferreiro, Manuel Curros Enríquez, Manuel María, Carlos Casares, Eladio Rodríguez González, Francisco Fernández del Riego, Luís Pimentel, Antón Tovar, Álvaro Cunqueiro(9), Ánxel Fole, Vicente Risco(10), Teresa Barro(11), Luís Seoane(12), entre otros.
 
Principales obras: Cantares Gallegos(1) , Follas Novas(1), Sempre en Galiza(2), Un millón de vacas(3), A muller de ferro(7), Memorias dun neno labrego(7), ¿Que me queres amor?(3), Historia de Galicia(8), Os dous de sempre(2), Os vellos non deben de namorarse(2), Retrincos(2), Cousas(2), Un ollo de vidro(2),  Non volvas(4), Pensamento e sementeira(6), Dentro e fóra(11), A esmorga(5),  A cociña galega(9), Teoría do nacionalismo gallego(10), Castelao artista(12), entre otros.
   
 
MODO DE TRABAJO
 
Dispongo de herramientas para ayuda y control de los textos en gallego, correctores ortográficos, diccionarios actuales de acuerdo a la normativa oficial vigente  y también una recopilación de distintos diccionarios de esta lengua que van desde el siglo XVIII hasta la actualidad. 
 
Realizo mi trabajo de acuerdo a la normativa oficial de la Xunta de Galicia (ajustándome a la última reforma de la Real Academia Galega del 12/7/2003)